口语 > 口语训练 |
齐达内围观中国大妈打麻将,这场面有点儿尴尬了~ 话说,世界名帅齐达内前几天出现在浙江杭州街头。
看到路边几位中国大妈正在全神贯注地打麻将,这位国际球星被深深吸引。 ![]() 然而,世界足球先生的到来,并没有吸引大妈们的注意,因为大家都在忙着打麻将~ ![]() 后来年轻人一听说,气得都直跺脚。 “啊?刚才那个是齐达内啊?”大妈们也蛮冷淡的,“哦,名字倒听说过的,人又不知道的咯。” 事后齐达内自己还发了这样一条微博↓表示麻将这项运动好玄妙~ ![]() 不过想想当时的场面还是有点儿尴尬了…… 这种情况365bet官网文都能怎么形容? 1. Curl up and die 虽然这个说法看上去有点儿可怕,但也足以看出尴尬至极后的纠结心情了。 例:I just wanted to curl up and die when I spilled coffee on their new carpet! 我把咖啡洒在了他们的新地毯上,当时我真是无地自容。 2. Red-faced 碰上尴尬的情况通常脸上先挂不住,脸红也可以用来形容“尴尬”。 例:A stranger may appear from nowhere to embrace you, leaving you red-faced. 一个陌生人可能不知道打哪儿冒出来拥抱你,搞得你面红耳赤。 3. Make a fool of oneself “把自己弄成个傻瓜”,意思即是“出丑”、“出洋相”~ 例:He got drunk at the party and made a fool of himself. 他在派对上喝多了,结果出了洋相。 4. Not know where to put yourself 不知道把自己放在哪里好了,说明已经手足无措,场面十分尴尬。 例:And then he started to sing. Well, I didn't know where to put myself. 随后他唱起歌来,可我真尴尬了。 素材来源:新华社 相关文章
|
|
主办
|
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21365bet官网语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。 主办单位:中国日报社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究 网站信息网络传播视听节目许可证0108263 京ICP备13028878号-12 |